Grieks
Transcriptie volgens ALA-LC Romanization table - Greek
Voor de transcriptie kan je gebruik maken van volgende tool, beheerd door de National Library of Greece:
https://transliteration.nlg.gr/?lang=el. Voeg links de translitereren Griekse tekst in, en klik rechts onderaan op "Submit". Rechts bovenaan lees je dan het resultaat volgens de ALA-LC Romanization standaard.
Opmerking 1: Griekse tekst in bovenkast dien je eerst zelf om te zetten naar onderkast (vb. in Word: Font -> Change Case -> Sentence Case).
Opmerking 2: De tool zou ook werken voor Oudgrieks, maar daar loopt het soms mis bij de tweeklanken. Resultaat best dubbel checken, dus.
Tools:
Bibliografisch
Volgt grotendeels de algemene regelgeving: titel in transcriptie in 246 33 (verborgen); geen transcriptie van uitgever ; 901 voor controle en opvolging ; gangbaar hoofdlettergebruik in originele titel
100 1_ $$a origineel $$d standaard $$g transcriptie $$e standaard
245 10 $$a origineel $$b origineel
246 33 $$a transcriptie $$b transcriptie
264 _1 $$a origineel $$b origineel $$c standaard
300 __ $$a standaard $$b standaard
505 00 $$a origineel $$t origineel $$r origineel $$g transcriptie
710 2_ $$a origineel $g transcriptie $$e standaard
711 2_ $$a origineel $$n standaard $$c origineel $$d standaard $$g transcriptie
830 _x $$a origineel $$g transcriptie $$v standaard
901 __ $$a UBD Metadata Maintenance
Voorbeeld:
100 1_ $$a Παπαδόπουλος, Νίκος $$d 1982- $$g Papadopoulos, Níkos $$e author
245 10 $$a Η Σκιά της Ελιάς
246 33 $$a Hē Skia tēs Elias
264 _1 $$a Θεσσαλονικη $$b Εκδόσεις Ζητρος $$c 2019
300 __ $$a IX, 755 p. $$b ill.
505 00 $$a 1. $$t Διηγήματα Απώλειας και Ελπίδας $$r Νίκος Παπαδόπουλος $$g Diēgēmata Apōleias kai Elpidas / Nikos Papadopoulos
710 2_ $$a Ελληνική Λογοτεχνική Εταιρεία $g Hellēnikē Logotechnikē Hetaireia $$e editor
711 2_ $$a Ετήσια Διάσκεψη Ελληνικής Λογοτεχνίας $$n 21 $$c Θεσσαλονικη $$d 01.02.2019 $$g Etēsia Diaskepsē Hellēnikēs Logotechnias 21, Thessaloniki
830 _x $$a Σύγχρονα Ελληνικά Διηγήματα $$g Synchrona Hellēnika Diēgēmata $$v 12
901 __ $$a UBD Metadata Maintenance
Authorities
Personen
Volgt de algemene regelgeving.
Bij opslaan creëert Alma automatisch een 500 $$a op basis van 100 $$g
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
100 1_ $$a origineel $$d standaard $$g transcriptie
400 1_ $$a niet-geautoriseerd origineel $$d standaard $$g transcriptie
400 1_ $$a Alle varianten die veranderd moeten worden in de hoofdvorm
500 1_ $$a Naam waaronder de auteur in Latijns schrift publiceert
500 1_ $$a Alle varianten die niet veranderd moeten worden in de hoofdvorm
500 1_ $$6 100-01 $$a transciptie (automatisch)
Voorbeeld:
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
100 1_ $$a Παπαδόπουλος, Νίκος $$d 1982- $$g Papadopoulos, Nikos
400 0_ $$a Νίκος Παπαδόπουλος $$g Nikos Papadopoulos
400 1_ $$a Παπαδόπουλος, Νίκος Αλέξανδρος $$d Papadopoulos, Nikos Alexandros
500 0_ $$a Παπαδοφιλίας $$g Papadofilías
500 0_ $$a Papadofilías
500 1_ $$a Papadopoulos, Nikos Alexandros
500 1_ $$6 100-01 $$a Papadopoulos, Nikos (automatisch)
Met tegenhanger:
040 __ $$a BeLVLBS
100 1_ $$a Papadopoulos, Nikos $$d 1982-
400 1_ $$a Nikos Papadopoulos
400 1_ $$a Papadopoulos, Nikos Alexandros
500 1_ $$a Παπαδόπουλος, Νίκος Αλέξανδρος $$g Papadopoulos, Nikos Alexandros
500 0_ $$a Παπαδοφιλίας $$g Papadophilias
500 0_ $$a Papadophilias
Corporaties
Volgt de algemene regelgeving.
Bij opslaan creëert Alma automatisch een 510 $$a op basis van 110 $$g
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
110 2_ $$a origineel $$g transcriptie
410 2_ $$a niet-geautoriseerd origineel $$g transcriptie
410 2_ $$a Alle varianten die veranderd moeten worden in de hoofdvorm
510 2_ $$a Naam waaronder de corporatie in Latijns schrift publiceert
510 2_ $$a Alle varianten die niet veranderd moeten worden in de hoofdvorm
510 2_ $$6 110-01 $$a transciptie (automatisch)
Voorbeeld:
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
110 2_ $$a Ακαδημία Αθηνών$$g Akadēmia Athēnōn
410 2_ $$a Ακαδημία Ελλάδος $$g Akadēmia Hellados
510 2_ $$a Academy of Athens
510 2_ $$a Académie d'Athènes
510 2_ $$a Academy of Greece
510 2_ $$a Akadēmia Hellados
510 2_ $$6 110-01 $$a Akadēmia Athēnōn (automatisch)
Met tegenhanger:
040 __ $$a BeLVLBS
110 2_ $$a Academy of Athens
410 2_ $$a Academy of Greece
510 2_ $$a Ακαδημία Αθηνών$$g Akadēmia Athēnōn
510 2_ $$a Ακαδημία Ελλάδος $$g Akadēmia Hellados
510 2_ $$a Académie d'Athènes
510 2_ $$a Akadēmia Athēnōn
510 2_ $$a Akadēmia Hellados
Reeksen
Bij opslaan creëert Alma automatisch een 530 $$a op basis van 130 $$g
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
130 _x $$a origineel $$g transcriptie
430 _x $$a niet-geautoriseerd origineel $$g transcriptie
430 _x $$a Alle varianten die veranderd moeten worden in de hoofdvorm
530 _x $$a Titel waaronder de reeks in Latijns schrift publiceert
530 _x $$a Alle varianten die niet veranderd moeten worden in de hoofdvorm
530 _x $$6 130-01 $$a transciptie (automatisch)
Voorbeeld:
040 __ $$a BeLVLBS $$f kulgre
130 _0 $$a Σύγχρονα Ελληνικά Διηγήματα $$g Synchrona Hellēnika Diēgēmata
430 _0 $$a Ελληνικά Σύγχρονα Διηγήματα $$g Hellēnika Synchrona Diēgēmata
430 _0 $$a ΣΕΔ $$g SED
530 _0 $$a Modern Greek short stories
530 _0 $$a MGSS
530 _0 $$a Hellēnika Synchrona Diēgēmata
530 _0 $$a SED
530 _0 $$6 130-01 $$a Synchrona Hellēnika Diēgēmata (automatisch)
Met tegenhanger:
040 __ $$a BeLVLBS
130 _0 $$a Modern Greek short stories
430 _0 $$a MGSS
530 _0 $$a Σύγχρονα Ελληνικά Διηγήματα $$g Synchrona Hellēnika Diēgēmata
530 _0 $$a Ελληνικά Σύγχρονα Διηγήματα $$g Hellēnika Synchrona Diēgēmata
530 _0 $$a ΣΕΔ $$g SED
530 _0 $$a Synchrona Hellēnika Diēgēmata
530 _0 $$a Hellēnika Synchrona Diēgēmata
530 _0 $$a SED
Grieks (klassiek)
Volgt modern Grieks, maar namen van klassieke Griekse en Byzantijnse auteurs worden weergegeven in de gangbare Latijnse vorm. Corporaties, reeksen en evenementen zijn eigenlijk niet van toepassing. Raadpleeg een kenner!
In geval van klassiek Grieks opgenomen in moderne publicaties: raadpleeg een kenner!
Transcriptie volgens ALA-CL Romanization table - Greek
Voor de transcriptie kun je gebruik maken van volgende tool, beheerd door de National Library of Greece:
https://transliteration.nlg.gr/?lang=el. Voeg links de translitereren Griekse tekst in, en klik rechts onderaan op "Submit". Rechts bovenaan lees je dan het resultaat volgens de ALA-LC Romanization standaard.
Opmerking 1: Griekse tekst in bovenkast dien je eerst zelf om te zetten naar onderkast (vb. in Word: Font -> Change Case -> Sentence Case).
Opmerking 2: De tool zou ook werken voor Oudgrieks, maar daar loopt het soms mis bij de tweeklanken. Resultaat best dubbel checken, dus.
Tools: ligaturen: https://grbs.library.duke.edu/index.php/grbs/article/view/11391 ; Latijnse vorm Griekse namen: Thesaurus linguae Graecae (print), The Thesaurus Linguae Graecae (TLG) ; Virtueel toetsenbord ;
Bibliografisch
Minder generiek: 100 auteursnaam in gangbare Latijnse vorm ; titel in transcriptie in 246 33 (verborgen) ; geen transcriptie van uitgever ; 901 voor controle en opvolging ; titels volledig in bovenkast omzetten naar onderkast met behoud van het gangbare hoofdlettergebruik.
100 0_ $$a Gangbare Latijnse vorm $$d standaard $$e standaard
245 10 $$a origineel $$b origineel
246 33 $$a transcriptie $$b transcriptie
264 _1 $$a origineel $$b origineel $$c standaard
300 __ $$a standaard $$b standaard
[...]
901 __ $$a UBD Metadata Maintenance
Voorbeeld:
100 0_ $$a Homerus $$d active 8th century B.C. $$g epicus $$e author
245 10 $$a Ομηρου Οδυσσεια βατραχομυομαχια υμνοι λβ
246 33 $$a Homērou Odysseia. Batrachomyomachia. Hymnoi lb
264 _1 $$a Venundantur Lovanij$$b Bartholomæo Grauio ...$$c [1535]
300 __ $$a A-2Z4, 2a-2m4, 2n6 ; [238] f.
[...]
901 __ $$a UBD Metadata Maintenance
Authorities
Personen
Minder generiek: 100 auteursnaam in gangbare Latijnse vorm
Voornaam met toenaam of vaste toevoeging: De toenaam of vaste toevoeging wordt na de voornaam of voornamen in $$a geplaatst. Tussen elk deel van de naam komt een spatie.
Voorbeeld: 100 0_ $$a Stephanus Atheniensis
040 __ $$a BeLVLBS
100 0_ $$a Gangbare Latijnse vorm $$d standaard $$g bijkomende informatie
400 0_ $$a Alle varianten die veranderd moeten worden in de hoofdvorm
400 0_ $$a origineel $$g transcriptie
500 0_ $$a niet-geautoriseerd origineel $$d standaard $$g transcriptie
500 0_ $$a Alle varianten die niet veranderd moeten worden in de hoofdvorm
Voorbeeld:
040 __ $$a BeLVLBS
100 0_ $$a Homerus $$d active 8th century B.C. $$g epicus
400 0_ $$a Homerus
400 0_ $$a Όμηρος $$g Homēros
400 0_ $$a Homēros
500 0_ $$a 荷马 $$g Hema
[...]